Oh Zito ja perguntou ao Manu o que significa "Kel Abxom di Kuaraxom"?!
Eu qu"e ja conhecia a expressao do tal de PTIM, essa entao do Alupec é que fico mais desorientado!
E depois dizem que falamos a mesma lingua materna e que somos todos da mesma terra!
Meus senhores ha varios paises em Cabo Verde, e a esmagadora maioria dos caboverdianos so conhece a sua ilha de nascença ou de vivência.
E' uma falacia andarmos para aqui a defender um Cabo Verde Uno, sabendo que somos ilhas e que cada um vive na sua ilha.
Se Santa Lucia é um pais indepdente, Barbados e Tobago, os dois dos tamanhos de Santiago e Soncente, porque nao termos paises independentes também na federaçao de Cabo Verde?!
Cada um com a sua propria lingua materna! Mais o português, o inglês, o francês, o espanhol, o bambara... linguas dos nossos pais bandidos europeus e escravos africanos!!!!!!
Anónimo - Eu sei o que o Manu quer dizer e creio que todos o entenderão mas parece que isto será uma frase de mero afecto numa linguagem de "baby", digamos, e que nada terá a ver com o Alupec, salvo a utilização do "K". Quanto ao resto, meu caso, eu tenho, claro, um ponto de vista que não se afasta muito do seu. Aliás, ando há tempos a tentar entender como é que, nas outras ex-colónias (ou Provincias...) trataram este problema, que é comum a todas elas com a possivel excepção de Timor
MINDELO UEBER ALLES!!! Um abração do coração é a leitura que faço da "carinhosa" frase do Manú que, aliás,com ela encerra todos os seus comentários, desde sempre e mais uma vez faço eco da minha convicção de que não se trata de nenhum crioulo em especial mas de uma fórmula que tambem terá a ver com o facto de ele viver em Viseu, onde o som "X" muitas vezes substitui o som "S" ou "Ç"...
Muita amizade e respeito que tenho convosto ate que cheque o meu coraxao(kuraxom). Amigo Zito, agora vivo nos USA, mas sim estive a estudar em Viseu(a minha preferida em Portugal).
ManuMoreno Kel abxom di kuraxom para o nosso anonimo!
Parece que está esclarecido o caso do "kuaraxon" que na realidade é "kuraxon" (simples erro de teclagem). A minha referencia ao "ueber alles" não tem nada de politico...De resto e segundo o URBAN DICTIONARY, a expressão não tem nada a ver com os nazis de Hitler e seus apaniguados; trata-se de um verso de poema escrito em 1841 e que foi adptado ao Hino Nscional da Alemanha...Ao contrário do que a propaganda aliada afirmava, não significa "acima de todos" (above all) caso em seria "ueber allen", mas sim "mais do que qualquer coisa" (more than everything else).Eu não falo alemão, de que apenas tive um ano de frequencia no Liceu Gil Eanes mas fica claro que o "Deutchland ueber alles" tem, apenas má fama mas nenhum proveito e parece estar inocente tal com o eu quando escrevi MINDELO UEBER ALLES, tão só por me ter recordado que o meu "amigo" trabalhou sete anos naquele país...e ter ameaçado começar a escrever em alemão...:))
Nao so trabalhei como estudei na Alemanha. Estudei os classicos das letras, filosofia, historia e cultura. Nestas duas disciplinas de historia e cultura, debrucei-me profundamente sobre a propaganda politica e analisei a fundo essa frase que perdeu a sua inocência inicial devido ao Monstro.
Logo, nao tente dar uma explicaçao ao inexplicavel porque ha estudos e teses de grandes especialistas que o desmentem.
Nao vale a pena traduzi-la para inglês para ver se fica mais inocente, porque a sua traduçao para português ou qualquer outra lingua é aquela que você nao quer aceitar.
Como ja tive oprtunidade de dizer ao amigo Zito nunca falo de cor. Sou um amante e praticante do rigor intelectual, o que me cria muitos inimigos entre a nossa gente que cultiva o superficial.
Logo, tive de ir buscar-lhe referências mais sérias do que aquelas que o Zito avançou com base numa rapida leitura do Wikipédia. Mas aqui tem uma mais completa também do wikipédia mas que exige mais estudo.
A maldita frase tem uma génese cultural e intelectual em grandes nomes da filosifa e da cultura alemas como Herder ou Fichte, e sobretudo no pensamento do PANGERMANISMO resumido aqui, mas que pode ser amprofundado através dos links que o Zito encontrarà no mesmo artigo;
Entendi tudo, direitinho, e prometo aprofundar a questão. Todavia, sempre lhe digo que utilizei a frase com a intenção que a sua inocencia inicial presume...Portanto, julguei que estivesse a formular um louvor quando, por culpa do "monstro" acabei por proferir um anátema...Quanto a traduções, elas não são minhas, como bem sabe: apenas adaptei ao português as traduções em inglês retiradas do Urban Dictionary. É, portanto,no mínimo, precipitado, falar nnuma tradução "que eu não quero aceitar"...Não há, no meu texto, nada que autorize tal consideração e discutir, no plano académico, o significado desta ou daquela frase germanica não faz de mim um nazi... Embora a um nivel quiçá muito menos elevado do que o m/ amigo, eu também gosto de estudar as coisas e esclarecer duvidas e, eventualmente, manter este tipo de diálogos dos quais eu possa saír mais informado...Danke Schoen!
Digo a BRASILEIRA parceiro....!!!
ResponderEliminarKel Abxom di Kuaraxom!
ManuMoreno.
Oh Zito ja perguntou ao Manu o que significa "Kel Abxom di Kuaraxom"?!
ResponderEliminarEu qu"e ja conhecia a expressao do tal de PTIM, essa entao do Alupec é que fico mais desorientado!
E depois dizem que falamos a mesma lingua materna e que somos todos da mesma terra!
Meus senhores ha varios paises em Cabo Verde, e a esmagadora maioria dos caboverdianos so conhece a sua ilha de nascença ou de vivência.
E' uma falacia andarmos para aqui a defender um Cabo Verde Uno, sabendo que somos ilhas e que cada um vive na sua ilha.
Se Santa Lucia é um pais indepdente, Barbados e Tobago, os dois dos tamanhos de Santiago e Soncente, porque nao termos paises independentes também na federaçao de Cabo Verde?!
Cada um com a sua propria lingua materna! Mais o português, o inglês, o francês, o espanhol, o bambara... linguas dos nossos pais bandidos europeus e escravos africanos!!!!!!
Bem, ja lancei mais uma confusao!!!
Uma pequena correcçao no segundo paragrafo, que tem de estar na negativa e nao na positiva;
ResponderEliminarEu que ja NAO conhecia a expressao...
Tamb+em serve, Manu, tambem serve!
ResponderEliminarAnónimo - Eu sei o que o Manu quer dizer e creio que todos o entenderão mas parece que isto será uma frase de mero afecto numa linguagem de "baby", digamos, e que nada terá a ver com o Alupec, salvo a utilização do "K".
Quanto ao resto, meu caso, eu tenho, claro, um ponto de vista que não se afasta muito do seu. Aliás, ando há tempos a tentar entender como é que, nas outras ex-colónias (ou Provincias...) trataram este problema, que é comum a todas elas com a possivel excepção de Timor
Mas oh Zito, se sabe o que significa a frase porque é que nao a traduz para aqueles que como eu nao conhece o seu significado fiquem a saber?!
ResponderEliminarEu nao estou a brincar, nem a exagerar, quando digo que nao sei o que é que que dizer kel abxom di kuaraxom!
E' crioulo de Santiago, ou uma brincadeira de baby como diz?!
E o Manu, ja fugiu ou quer escrever numa lingua que as pessoas percebam?§§
Caso contrario vou meter-me a escrever em alemao!!!!!
MINDELO UEBER ALLES!!!
ResponderEliminarUm abração do coração é a leitura que faço da "carinhosa" frase do Manú que, aliás,com ela encerra todos os seus comentários, desde sempre e mais uma vez faço eco da minha convicção de que não se trata de nenhum crioulo em especial mas de uma fórmula que tambem terá a ver com o facto de ele viver em Viseu, onde o som "X" muitas vezes substitui o som "S" ou "Ç"...
O Zito, puxou pela cabeça para entendeer a frase ou sabe mesmo que Kuaraxom é coraçao?!
ResponderEliminarQue diabo!
Bem, sobre a lingua de Goethe, acho que o Zito nao teve sorte em escolher a frase que nem me atrevo a citar.
E' que historicamente ha certas frases que a gente nao pronuncia.
Mas, eu sei que na pena do Zito, ela é inofensiva.
Eu nao a escreveria para nao haver falsas interpretaçoes....
Denken Sie mal darrüber!!!!!
Muita amizade e respeito que tenho convosto ate que cheque o meu coraxao(kuraxom). Amigo Zito, agora vivo nos USA, mas sim estive a estudar em Viseu(a minha preferida em Portugal).
ResponderEliminarManuMoreno
Kel abxom di kuraxom para o nosso anonimo!
Parece que está esclarecido o caso do "kuaraxon" que na
ResponderEliminarrealidade é "kuraxon" (simples erro de teclagem).
A minha referencia ao "ueber alles" não tem nada de politico...De resto e segundo o URBAN DICTIONARY, a expressão não tem nada a ver com os nazis de Hitler e seus apaniguados; trata-se de um verso de poema escrito em 1841 e que foi adptado ao Hino Nscional da Alemanha...Ao contrário do que a propaganda aliada afirmava, não significa "acima de todos" (above all) caso em seria "ueber allen", mas sim "mais do que qualquer coisa" (more than everything else).Eu não falo alemão, de que apenas tive um ano de frequencia no Liceu Gil Eanes mas fica claro que o "Deutchland ueber alles" tem, apenas má fama mas nenhum proveito e parece estar inocente tal com o eu quando escrevi
MINDELO UEBER ALLES, tão só por me ter recordado que o meu "amigo" trabalhou sete anos naquele país...e ter ameaçado começar a escrever em alemão...:))
Nao so trabalhei como estudei na Alemanha. Estudei os classicos das letras, filosofia, historia e cultura. Nestas duas disciplinas de historia e cultura, debrucei-me profundamente sobre a propaganda politica e analisei a fundo essa frase que perdeu a sua inocência inicial devido ao Monstro.
ResponderEliminarLogo, nao tente dar uma explicaçao ao inexplicavel porque ha estudos e teses de grandes especialistas que o desmentem.
Nao vale a pena traduzi-la para inglês para ver se fica mais inocente, porque a sua traduçao para português ou qualquer outra lingua é aquela que você nao quer aceitar.
Nao ha outra traduçao!!!
Como ja tive oprtunidade de dizer ao amigo Zito nunca falo de cor. Sou um amante e praticante do rigor intelectual, o que me cria muitos inimigos entre a nossa gente que cultiva o superficial.
ResponderEliminarLogo, tive de ir buscar-lhe referências mais sérias do que aquelas que o Zito avançou com base numa rapida leitura do Wikipédia. Mas aqui tem uma mais completa também do wikipédia mas que exige mais estudo.
A maldita frase tem uma génese cultural e intelectual em grandes nomes da filosifa e da cultura alemas como Herder ou Fichte, e sobretudo no pensamento do PANGERMANISMO resumido aqui, mas que pode ser amprofundado através dos links que o Zito encontrarà no mesmo artigo;
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pangermanisme
Entendi tudo, direitinho, e prometo aprofundar a questão. Todavia, sempre lhe digo que utilizei a frase com a intenção que a sua inocencia inicial presume...Portanto, julguei que estivesse a formular um louvor quando, por culpa do "monstro" acabei por proferir um anátema...Quanto a traduções, elas não são minhas, como bem sabe: apenas adaptei ao português as traduções em inglês retiradas do Urban Dictionary. É, portanto,no mínimo, precipitado, falar nnuma tradução "que eu não quero aceitar"...Não há, no meu texto, nada que autorize tal consideração e discutir, no plano académico, o significado desta ou daquela frase germanica não faz de mim um nazi...
ResponderEliminarEmbora a um nivel quiçá muito menos elevado do que o m/ amigo, eu também gosto de estudar as coisas e esclarecer duvidas e, eventualmente, manter este tipo de diálogos dos quais eu possa saír mais informado...Danke Schoen!
Bitte sehr!!!!!!!!!!!!
ResponderEliminar