CURIOSIDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA...
«o»
Abajur - Adaptação da expressão francesa "abat-jour". Correia de Oliveira propõe VELADOR, para substituir "abat-jour". Castro Lopes defendeu LUCIVELO ou LUCIVÉU. Vasco Botelho do Amaral adiantou outras alternativas: ABAIXA-LUZ, QUEBRA-LUZ, BANDEIRA, PANTALHA, RESGUARDO, REPARO, REFLECTIDOR, SOMBREIRA, A SOMBRA DO CANDEEIRO. Nenhuma vingou...Rodrigo de Sá Nogueira, embora considere dispensável o galicismo, admite o seu aportuguesamento (abajur), acrescentando que Cândido de Figueiredo no "Dicionário" já regista a forma ABAJU, inexplicávelmente, sem o R final.
«o»
Babá - É expressão própria da linguagem infantil. Já no indo-europeu indicava tratamento carinhoso. Inicialmente em persa e turco, designava O PAI. Ainda hoje, no Brasil, designa "Pai de Santo" mas também "ama-seca". É palavra aguda, portanto, acentuada na última sílaba. É errado escrever "bábá", uma vez que a língua portuguesa não admite dois acentos gráficos na mesma palavra.
«o»
Cacha - É a forma usada em gíria jornalistica para designar uma notícia em primeira mão e em exclusivo. É, porem, palavra antiga no nosso idioma. Antes de pertencer à gíria jornalistica, fazia parte do vocabulário comum. Em "Língua e Má-Língua" Agostinho de Campos começando por citar um verso de Camões, "Oh que doce fingir, que doce cacha!", explica: "Esta "cacha", que anda na língua portuguesa há bons quatro ou cinco séculos, é exactamente, o "bluff" inglês, introduzido nela há cinquenta anos. Vê-se bem pelo verso de Camões que a palavra "cacha" significa ou significava "fingimento"; e, como expressão de jogo, dizia-se "envidar a cacha" quando algum dos parceiros, como no "bluff", fazia parada sem pontos bastantes para ganhar, fingindo o contrário para fazer os outros desistir."
«o»

Sem comentários:
Enviar um comentário