quinta-feira, 10 de novembro de 2016

[9897] - PORQUE NÃO O URUGUAY?

Colónia de Sacramento - Uruguay
Por: Rui Tavares

Passo pelo centro da cidade e vejo de repente, em plena Praça do Comércio,  a bandeira da Guiné Equatorial. Lá estava ela ao lado das outras oito da  Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Para nos lembrar como os  interesses petrolíferos levaram à CPLP uma ditadura brutal onde há uma suposta moratória à pena de morte (que ninguém verifica), e onde o ditador rouba os recursos naturais do país para que o seu filho seja um colecionador de carros de luxo que não podem andar nas poucas estradas asfaltadas daquela desventurada terra.
Não que faltem razões históricas para uma relação com o povo da Guiné Equatorial, por onde os portugueses também andaram e onde há ainda quem fale um dialeto de base portuguesa na ilha de Ano Bom. Mas se essas fossem razões suficientes para entrar um país na CPLP, eu 
preferiria ter visto outro na frente da fila: o Uruguai.
Antes que alguém diga: “mas o Uruguai tem como língua oficial o espanhol!” — interrompo para responder que não tem. O Uruguai não tem idioma oficial. E isso não acontece por acaso, mas pela razão histórica de que a República Oriental do Uruguai, como é seu nome constitucional, foi 
criada como uma espécie de Bélgica da América do Sul, ou seja, para servir de tampão entre o Brasil e a Argentina, sucessores do império português e do império espanhol. Por isso foi deixada propositadamente sem língua oficial, nem português nem espanhol, num esforço de neutralidade.
Muita gente já ouviu falar da uruguaia Colónia do Sacramento, que foi a mais meridional das cidades portuguesas e se situa mesmo em frente a Buenos Aires, na margem uruguaia do Rio da Prata. 
Esta cidade foi intermitentemente portuguesa e espanhola durante século e meio, e serviu de moeda de troca nas negociações pela posse do território das Missões, no atual estado brasileiro do Rio Grande do Sul.
Mas há menos quem saiba que todo o Uruguai foi, no início do século XIX, parte do Reino Unido de Portugal, do Brasil e dos Algarves, com o nome de Província Cisplatina. Após 1822, o Uruguai passou a fazer parte do Império Brasileiro. Em 1825, o Uruguai tornou-se independente, não – como muita gente pensa – do império espanhol, mas sim do império brasileiro.
Este é um caso único na América de língua espanhola — mas o Uruguai é também, embora minoritariamente, de língua portuguesa. Há cidades de fronteira com o Brasil, onde o português é língua materna. O “portunhol riverense”, também chamado de “fronteiriço”, é um dialeto de base portuguesa reconhecido pelo estado uruguaio. 
E a língua portuguesa é de ensino obrigatório nas escolas do país.
Para mais, o Uruguai é um país democrático e respeitador dos direitos humanos. A pena de morte foi abolida em 1907. Foi um dos primeiros países na América a reconhecer o casamento gay e um dos primeiros no mundo a legalizar as drogas leves. E — esta é a melhor — já pediu e repetiu o pedido para ser observador na CPLP. Se tivéssemos sido um pouco mais ativos ainda poderíamos ter tido José “Pepe” Mujica nas cimeiras da lusofonia.
É por isso que, de cada vez que eu passar pelas bandeiras da CPLP e lá vir a da Guiné Equatorial hei de suspirar e pensar: mal por mal, preferia o Uruguai.

Sugestão de Carolino Gama

5 comentários:

  1. Um texto de grande interesse por reportar factos históricos que pouca gente deverá conhecer. Quanto ao seu ex-presidente José Mujica, é bom que se diga que só a sua presença faria corar de vergonha a outros estadistas que se sentassem ao lado dele. Não creio que a exemplaridade da sua conduta cívica e política possa ser emulada.

    ResponderEliminar
  2. Conhecia esta particularidade do Uruguai e admiro Don José Mujica um exemplar único pelos tempos que correm.
    Cito com agrado algumas das suas frases: - "O homem é o único animal capaz de se auto destruir" - "Os únicos perdedores são os que cessam de bater" - "Cessar de bater é parar de sonhar
    Sobre a sua forma modesta de viver ele disse "Não faço a apologia da pobreza, faço a apologia da sobriedade" - "Quando compro alguma coisa não a compro com dinheiro mas com o tempo de vida que foi necessário para ganhar esse dinheiro". Etc.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Bravo, Val, por citares estas frases do Mujica.

      Eliminar
  3. Também acho. Concordo com o artigo. Porque não a Índia? - Goa, Damão e Diu? - Fazia mais sentido. Na minha opinião a Guiné Equatorial, não só não utiliza a língua portuguesa, em absolutamente nada, como também, a LP nem sequer faz parte do plano curricular escolar naquele país que hoje pertence à CPLP?? Francamente! A minha indignação é muita!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Tem razão, Ondina, partilhamos todos a sua indignação.

      Eliminar