Páginas

domingo, 31 de março de 2013

FALAR BEM...

Um português em fuga de um país africano onde, recentemente, um golpe de estado colocou a sociedade de pantanas, ao chegar a Lisboa depois de uma aventura mais ou menos rocambolesca, declarou ter estado "sobre ataque de armas de fogo"...
Não terá sido, decerto, o nervosismo do momento que o levou a dizer o contrário daquilo que queria significar...Na realidade, o  nosso homem, em determinada altura do seu processo de fuga terá sido atacado com armas de fogo, quer dizer, esteve debaixo de fogo, quer dizer, esteve SOB fogo e não SOBRE fogo...Porque que o fogo  sobrepõe-se ao fugitivo e não o contrário...
Este é outro erro comum do português coloquial e não só quando afinal, é tão simples a ideia: sobre, quer dizer em cima de e sob, significa debaixo de...A chuva, CAI SOBRE SI, enquanto você se resguarda SOB o chapéu de chuva!

2 comentários:

  1. PORÉM, TODAVIA, CONTUDO...
    Não há regra sem excepção:

    ..." Os aviões aliados, conseguiram escapar, voando bem alto por SOBRE o fogo cerrado das das anti-aéreas do inimigo.."
    Churchill in dia D.

    "Assim se fala bom português

    ResponderEliminar
  2. Meu caro, eles voavam sobre as beterias anti-aéreas que os mantin ham sob fogo intenso...

    ResponderEliminar