segunda-feira, 27 de julho de 2015

[8223] - O PORTUGUÊS NA LÍNGUA INGLESA...


Nestes tempos de novas tecnologias, o nosso papiar vai engravidando de termos britânicos que, dizem, não têm tradução fácil ou utlilizável, em português...Às vezes, até parece que estamos em Londres se dois carolas desatam a falar dos seus PCs, dos "downloads", dos "back-ups", dos "links" e outros palavrões do género...
Isto até podia dar a ideia de que, afinal, a língua inglesa é auto-suficiente e até lhe sobra léxico para exportar termos, mais ou menos técnicos, para outras línguas menos "dotadas"...Mas, por acaso, isso não será bem assim, pois a língua inglêsa como, de resto, todas as linguas, foi buscar a outros falares termos que não existíam na sua língua materna e, por exemplo, ao português já vieram buscar mais de 100 palavras...
Eis, algumas delas, mais ou menos técnicas, claro...

ALBACORE - Albacora, atum branco...
AMAH - Ama, aia...
ANIL - Anil, indigo...
ASSEGAI - Azagaia, zagaia...
BANANA - Banana...
BAROQUE - Barroco...
BRINGEL - Beringela...
CACHALOT - Cachalote (baleia)...
CARAMEL - Caramelo...
CASHEW - Cajú...
CASTE - Casta (classe social)...
COBRA - Cobra, cobra-naja...
COMMANDO - Comando (militar)...
CORRAL - Curral...
CREOLE - Crioulo
FETISH - Feitiço, fetiche
JAGUAR - Jaguar, onça...
JUNK - Junco...
LAC - Laca...
MANIOC - Mandioca...
MOLASSES - Melaço...
MARMALADE - Marmelada...
PAGODA - Pagode (templo)...
PALMYRA - Palmeira...
SARGASS - Sargaço...
TANK - Tanque, cisterna...
TAPIOC - Tapioca...
TEAK - Teca (madeira)...
YAM - Inhame...
ZEBRA - Zebra...

5 comentários:

  1. Então e o "TUNA"? O grande "TUNA"? O incomparável "TUNA"? E então o "RICE"? O grande "RICE"? O incomparável "RICE"? Estes dois, juntos e ao vivo, deram o grande, o incomparável TUNA RICE... ai ai, que o TUNA RICE desde que deixou de fazer comentários nos blogues dos amigos ficou sem RICE e sem TUNA... Eu estou para ver por andam tanto o TUNA como o RICE...

    Braça saxonicamente RAICICO e TUNICO
    Djack

    ResponderEliminar
  2. NÃO HÁ MUITO TEMPO QUE MEIA DUZIA DE POSTS DO PdB FORAM COMENTADOS, ALGUNS, PELA PRIMEIRA E ÚNICA VEZ...E AINDA ANDAMOS À VOLTA COM A MUDANÇA DE CASA QUE SÓ CONTOU COM ESFORÇO EXTRA-FAMILIAR PARA O MOBILIÁRIO...O RESTO - A MAIOR PARTE - É PARA SE IR FAZENDO, NÃO DEIXANDO GRANDE MARGEM PARA AS LIDES BLOGUISTAS...

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Primeiro a casa, concordo inteiramente. E se há coisa que dá um trabalho dos diabos essa é mudar de casa. Nem me quero lembrar da última mudança... as caixas de livros não tinham fim e pesavam como chumbo.

      Braça compreensiva,
      Djack

      Eliminar
  3. Os ingleses levaram algumas palavras no Português, aliàs aliàs de fàcil tradução, mas conheço uma coisa recém criada que se apoderou de umas 99% delas para constituir uma "lingu maternu".

    Eduardo Oliveira

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Ops: "... levaram do Português..."

      Tio Dudu

      Eliminar